Siorai September
从盖尔语翻译过来的 "永恒的九月",这首奇妙的乐队曲目旨在将每一位听众带回自己在大学校园里的生动秋日记忆。这部作品由圣母大学委托创作,于 2010 年在卡内基音乐厅首演,同时也献给作曲家的父亲、1949 年毕业于圣母大学的塞缪尔-J-哈佐博士。此外,乐曲中间还加入了哈佐博士的诗歌《水手之家》。这首曲子蕴含着丰富的音乐素材和多变的质感,是一部适合成熟乐团演奏的戏剧性作品。时间:约 5:3
作曲家: Samuel R. Hazo
乐器: Concert Band
曲目:
Siorai September
乐器编制:
FULL SCORE
FLUTE 1
FLUTE 2
OBOE
BASSOON
BB CLARINET 1
BB CLARINET 2
BB CLARINET 3
BB BASS CLARINET
BB CONTRA BASS CLARINET
EB ALTO SAXOPHONE 1
EB ALTO SAXOPHONE 2
BB TENOR SAXOPHONE
EB BARITONE SAXOPHONE
BB TRUMPET 1
BB TRUMPET 2
BB TRUMPET 3
F HORN 1
F HORN 2
TROMBONE 1
TROMBONE 2
TROMBONE 3
BARITONE B.C.
BARITONE T.C.
TUBA
STRING BASS
PERCUSSION 1
PERCUSSION 2
TIMPANI
MALLET PERCUSSION 1
MALLET PERCUSSION 2
MALLET PERCUSSION 3
NARRATOR
原文简介:
Translated from Gaelic as “Eternal September,” this marvelous setting for band is designed to take each listener back to their own vivid fall memories on a college campus. Commissioned by the University of Notre Dame and premiered at their Carnegie Hall performance in 2010, this work is also dedicated to the composer's father, Dr. Samuel J. Hazo, a 1949 graduate of Notre Dame. Additionally, Dr. Hazo's poem “Home Are the Sailors” is incorporated in the middle of the piece. Rich in musical references and varied textures, this is a dramatic and rewarding work for mature ensembles. Dur: c. 5:30
难度: 4