Trail of Tears 道格爾提 長笛加鋼琴 博浩版
這首長笛協奏曲是人類心靈的音樂之旅，人類總是需要找到應對動盪、需求和苦難的方法。第一樂章'風自由吹拂的地方'的靈感來自印第安酋長傑羅尼莫（1829-1909 年）的一句話： 我出生在大草原上，那裡的風自由地吹拂，沒有什麼能阻擋太陽的光輝"，而這一樂章的結尾，其動盪的器樂尾奏，則成為了死亡進行曲--"眼淚之路"。反思性的第二樂章 "咒語 "沉思了所愛之人的死亡和對美好來世的希望。最後一個樂章'太陽舞'喚起了 19 世紀北美草原印第安人最壯觀、最重要的宗教舞蹈儀式之一
I. where the wind blew free - II. incantation - III. sun dance
This flute concerto is a musical journey into the human mind which always has to discover ways to deal with upheavals, need and misery. The first movement 'where the wind blew free' was inspired by a quote of the Indian chief Geronimo (1829-1909): 'I was born on the prairies where the wind blew free and there was nothing to break the light of the sun' while the end of this movement, with its turbulent instrumental coda, became a death march, the 'Trail of Tears'. The reflective second movement 'incantation' meditates on the death of beloved people and the hope for a better afterlife. The last movement 'sun dance' evokes one of the most spectacular and most important religious dance ceremonies of the North American prairie Indians from the 19th century which is practised again today after many years of confinement to the Indian reservations.