Pequeño Divertimento Para Tres Clarinetistas 嬉遊曲 豎笛3把以上
2010 年，單簧管演奏家、教師、法國盧昂歌劇院管弦樂團成員萊斯特-亞曆克西斯（Lester Alexis）訪問古巴哈瓦那。萊斯特是維森特-蒙特雷（Vicente Monterrey）教授的學生，我曾將 "Canción para un Clarinetista"（由Advance Music出版）獻給他。在這首以小品形式創作的樂曲中，我們特別關注古巴音樂中的基本技巧，如切分音和偏拍，並在樂曲中標明瞭相應的發音，以方便正確理解。每支單簧管都有機會作為獨奏樂器和伴奏樂器出現，從而使合奏中的單簧管演奏者能夠在同一首樂曲中執行不同的選擇。在擔任伴奏時，每位樂手都應注意保持節奏，不要失去對節奏的感覺，以避免 "節奏混亂的時刻"。重音的準確執行必將有助於實現這一目標。我希望這首曲子能得到偉大的單簧管演奏家家族的喜愛，因為它實際上是獻給他們的"
作曲家: Zalba, Javier
樂器: 3 clarinets
出版社: advance music GmbH
The composition „Pequeño Divertimento para Tres Clarinetistas“ (A Little Divertimento for Three Clarinets) originated from an encounter of our group of three friends and fellow musicians during a visit of Lester Alexis’ - clarinetist, teacher and member of the French Rouen Opera Orchestra - to Havana/Cuba in 2010. A student of Professor Vicente Monterrey’s, to whom I dedicated “Canción para un Clarinetista” (published by Advance Music), Lester is actually one of the most renowned young clarinetists having emerged from the Cuban school of clarinet playing. In this piece, which is composed in the form of a divertimento, special attention is paid to basic aspects of technique to be found within Cuban music such as syncopations and off-beats, the corresponding articulations of which have been indicated in the music to facilitate their correct interpretation. Each single clarinet is given the opportunity of appearing as the soloist instrument as well as an accompanying instrument, thus enabling the individual clarinetists of the ensemble to execute different options within one and the same piece of music. When taking the part of an accompanying player, each of the musicians should be sure to maintain the tempo and not lose the feel for it in order to avoid “moments of rhythmical confusion”. The accurate execution of the accents will surely help to achieve this goal. I hope this composition will be to the liking of the great family of clarinetists, to whom it is actually dedicated.