跳至内容

音樂圖驥

TWD $1,800 - TWD $1,800
TWD $1,800
TWD $1,800 - TWD $1,800
TWD $1,800

dtv-Atlas Music是世界知名的音樂百科全書,詳細描述音樂的理論基礎以及從上古時期到二十世紀完整的音樂歷史。250個全頁的彩色圖示,透過圖和譜例,輕鬆理解音樂理論和音樂史,方便隨時查閱,帶您進入音樂世界的必備書。

德文版前言

 《音樂圖驥》的目標,是要介紹音樂的知識領域,並在有限的空間內概覽音 樂的基礎與歷史。本書藉由譜例和圖像,嘗試讓音樂的結構與各個面向一目了然。
   本書分為系統與歷史兩個篇章。歷史篇佔了絕大部份,甚至系統篇也滲透著 歷史性。這樣的安排係緣於音樂的歷史性:幾乎所有音樂的現象都有其歷史背 景。
 「關於歷史篇所採取的時代分期,只是眾多選擇之一,其實嚴格的時代劃分以 及用概括性關鍵字命名時代,都難以反映所要處理之主題本身多面向的發展。
 在各時期中,主題主要以樂種做分類,並盡可能地按時序做排列(例如巴赫 在韓德爾之前)。
 以樂種來分類的原則,在十九世紀章節中的某些部份已顯示出問題,亦即: 內容、編制、曲式等等,有過於多重和不一而足的重疊和新的組合型態,故在 二十世紀章節中便不再採用。按時序的介紹作曲家的原則,則繼續保留在二十 世紀章節裡。
 為求較佳的概覽,主題單元盡可能由一頁圖表與一頁文字構成。
 為求記譜法(音符、總譜)的統一,樂譜中使用了縮寫記號、符號和演奏指 示,並在[第10頁的附表中有詳細說明,這些記號和指示,常非一般性讀者 能清楚理解的。
為使《音樂圖蹟》可做查詢用之參考性書籍,本書最後附有索引目錄,並分 成人物及事項兩部份。
在此感謝來自蒂蒂湖 - 新城的佛格爾先生(1988);他和作者在和諧與有共 識的密切合作下,設計了書中的圖表。 還要感謝的人員包括了,圖賓根的 Ernst Abromeit 先生協助製成書中譜例, 卡塞爾的 Ruth Blue 博士負責審校工作,尤其感謝慕尼黑的其他校閱人員 (Anna Coseriu、Elisabeth Guhl、Winfried Groth),他們長期持續更新《音 樂圖驥》這本書。

卡爾斯魯爾,2005年秋天 烏里希·米勒爾斯(Ulrich Michels)

內容試閱:

中文版前言 德語經典的《音樂圖驥》(dtv-Atlas Musik)之中譯再版歷經多年,透過了 許多人的努力與堅持得以完成。以歷史角度而言,《圖驥》的翻譯也體現了台灣音樂學研究的現狀,以及音樂出版的危機。能夠完成的關鍵在於新一代學者的加入,可以說這本書是三代音樂學者共同的成果。希望《圖驥》的再版,能夠將台灣的音樂學術出版推往專業的方向。 本書在譯詞的統一,花了不少工夫。有幸幾位專家不吝提供諮詢,讓各類專 業名詞得以減少誤譯。在此特別感謝陳漢金(法語輕歌劇)、林淑娜(管風琴)、 連雅文(敲擊樂)、楊建銘(心理學)等四位的鼎力協助。另外,在國立編譯館與國家教育學院多年的努力下,基本的名詞翻譯有了可以參考的版本。例如, aria一詞原意思僅為「歌詞」,跟「風、雅、頌」的「風」字相當;國教院的新譯「詠唱調」,提供一個較以往通行翻譯更貼切的譯法,本書樂而從之。然而,本書部分譯名仍然呈現編者的看法。例如,Honophonie 參照其他相關詞彙 (Polyphonie/ 複音;Heterophonie/ 異音)的通行譯法後,在本書譯為「和音」。 原德文正文中的特殊字體在中文第二版裡的設定如下:小型大寫字體的人名 以紅色呈現;斜體的重要概念以綠色呈現,粗體的要點標題則維持粗體。原書中沒有的編譯補充說明文字,以標楷體加上魚尾括號【】標示。 這一版《圖蹟》為反映原書左圖右文相互對照之原則,故將頁面上的文字盡 可能中文化,只有在確實需要或譯詞極難單獨達意之處,才附上外文。基於此 一外語對照受限的情況,本書附有中文回查外文之索引,分成人名、地名、事項、標題名四部份,以及一個重要名詞的英/德/中對照表,讓有興趣的讀者可循原文繼續探索。索引的完成,首要感謝黃于真克服多次繁瑣更動協助統整,以及李奉書將原書沒有的英文對照名詞整理出來。 最後,也很感謝小雅出版社的蕭先生,以及結思智造設計人員的專業與辛勞。 並特別感謝台積電文教基金會在本版編譯計畫的最後階段提供了贊助,讓本書得以完成並順利付梓,為台灣音樂學與音樂出版的合作樹立新的里程碑。 台北,2017年初夏 楊建章、金立群、沈雕龍
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
x