跳至内容
滿$3500免運費
滿$3500免運費

Canto sferico 鋼琴三重奏

$2,080TWD - $2,080TWD
$2,080TWD
$2,080TWD - $2,080TWD
$2,080TWD

球形:多麼美妙的詞語。"球形、神奇、閃爍、萬花筒、光譜"這些都是我的聯想。只有在研究這幅作品時,我才注意到 "球體 "源自希臘語 "船體 "或 "球"。在古代,它被用來指蒼穹,被想像成一個空心的球體。畢達哥拉斯認為,球體或天體的運動會產生音調,音調的高低取決於它們的距離和速度。後來,我看到了斯蒂芬-茨威格(Stefan Zweig)的一篇文章,其中除了有 "不斷運動的蒼穹 "這一概念外,還與 "球體之歌"(Canto sferico)完全一致。"藝術最美的時刻,莫過於在對稱中展現過度,在那些球形聲響的秒鐘裡,不和諧在眨眼間消解為原始的幸福和諧:破裂越是可怕,這種坍塌就越是有力,急流的和諧就越是充滿活力"。(曼努艾拉-凱勒,2017 年)


作曲家: Kerer Manuela
樂器: piano trio
出版社: Breitkopf & Härtel
原文簡介:
Spherical: What a wonderful word. “Spherical, magical, shimmering, kaleidoscopic, spectral.” These were my associations. Only when researching this piece did I notice that “sphere” derives from the Greek “hull” or “ball.” It was used in antiquity to designate the firmament, imagined as a hollow sphere. Pythagoras assumed that the movements of the spheres or heavenly bodies created tones with pitches depending on their distances and velocities. Then I came across a text by Stefan Zweig, which, besides the idea of the firmament in constant motion, is perfectly consistent with Canto sferico (song of the spheres). “Art knows no more beautiful moment than when it may show the excessive in its symmetry, in those spherically sounding seconds, when at the blink of an eye dissonance dissolves into primal blissful harmony: the more ghastly the rupture, so much the more powerful this collapse, so much the more effervescent the consonance of the plunging streams.” (Manuela Kerer, 2017)

頁數: 36
重量(g): 160
ISMN: 9790004185582

x